Traduttore Giurato
Traduttore Giurato
Il Traduttore Giurato è la figura professionale che, iscritto all’albo dei CTU (Consulenti tecnici d’ufficio) del Tribunale, esegue traduzioni giurate in altre lingue di certificati e documenti (certificato di nascita, laurea).
Materie Trattate
Il corso è tenuto da docenti di comprovata esperienza professionale che consentiranno agli alunni di apprendere al meglio attraverso esercitazioni pratiche ed un continuo confronto diretto.
Nello specifico i moduli saranno i seguenti:
Modulo 1. Introduzione al ruolo di traduttore giurato: responsabilità e obblighi.
Modulo 2. Normative e regolamenti: conoscenza delle normative nazionali e internazionali riguardanti la traduzione giurata.
Modulo 3. Principi di traduzione giurata: comprensione delle specifiche tecniche e linguistiche della traduzione giurata.
Modulo 4. Tipologie di documenti giurati: familiarità con i diversi tipi di documenti legali soggetti a traduzione giurata.
Modulo 5. Strumenti e risorse per traduttori giurati: utilizzo di dizionari giuridici, database terminologici e altre risorse specializzate.
Modulo 6. Procedura di certificazione: procedure e requisiti per la certificazione delle traduzioni giurate.
Modulo 7. Ruolo delle autorità competenti: relazioni con le autorità competenti per l’ottenimento della qualifica di traduttore giurato.
Modulo 8. Etica professionale: adesione ai principi etici e comportamento professionale nel campo della traduzione giurata.
Modulo 9. Gestione dei progetti: organizzazione e gestione di progetti di traduzione giurata.
Modulo 10. Valutazione e revisione: tecniche di valutazione e revisione delle traduzioni giurate.
Modulo 11. Linguaggio giuridico: studio del linguaggio giuridico e delle sue peculiarità.
Modulo 12. Terminologia giuridica: acquisizione di competenze terminologiche nel campo giuridico.
Modulo 13. Struttura dei documenti legali: comprensione della struttura e dello stile dei documenti legali.
Modulo 14. Traduzione di contratti: tecniche e strategie per la traduzione accurata di contratti e accordi legali.
Modulo 15. Traduzione di sentenze e atti giudiziari: considerazioni linguistiche e terminologiche nella traduzione di sentenze e atti giudiziari.
Modulo 16. Traduzione di atti notarili: tecniche di traduzione di atti notarili e documenti notarili.
Modulo 17. Traduzione di documenti amministrativi: adattamento di documenti amministrativi e burocratici per la traduzione giurata.
Modulo 18. Traduzione di testi normativi: gestione della complessità e specificità dei testi normativi nella traduzione giurata.
Modulo 19. Traduzione di documenti legali internazionali: considerazioni specifiche per la traduzione di documenti legali internazionali.
Modulo 20. Tecniche di traduzione specializzate: applicazione di tecniche di traduzione specializzate nei contesti giuridici.
Modulo 21. Pratica di traduzione giurata: esercizi pratici di traduzione di documenti giuridici.
Modulo 22. Simulazioni di certificazione: preparazione e simulazioni degli esami di certificazione per traduttori giurati.
Modulo 23. Gestione dei clienti: comunicazione e gestione delle relazioni con i clienti nel settore della traduzione giurata.
Modulo 24. Gestione dei progetti: pianificazione e gestione di progetti di traduzione giurata, inclusa la gestione dei tempi e dei costi.
Modulo 25. Utilizzo di software di traduzione assistita: formazione sull’utilizzo di software di traduzione assistita per migliorare l’efficienza e la coerenza delle traduzioni.
Modulo 26. Preparazione e gestione dei documenti: preparazione dei documenti per la traduzione e gestione dei file durante il processo di traduzione.
Modulo 27. Gestione della qualità: implementazione di procedure di controllo di qualità per garantire la precisione e l’aderenza alle specifiche.
Modulo 28. Archiviazione e conservazione: archiviazione sicura e conservazione dei documenti tradotti e delle relative certificazioni.
Modulo 29. Etica e responsabilità professionale: rispetto dei principi etici e professionali nel lavoro di traduzione giurata.
Modulo 30. Sviluppo professionale: partecipazione a corsi di formazione e aggiornamenti per migliorare le competenze professionali.
Modulo 31. Legislazione sulla privacy e protezione dei dati: aderenza alle normative sulla privacy e protezione dei dati nei processi di traduzione giurata.
Modulo 32. Trattamento dei dati sensibili: precauzioni e procedure per il trattamento dei dati sensibili nei documenti legali.
MOdulo 33. Responsabilità legale del traduttore: considerazioni legali e responsabilità del traduttore giurato.
Modulo 34. Notariato e attestazione: comprensione delle procedure notarili e di attestazione legale per i documenti tradotti.
Modulo 35. Autorità competenti e regolamentazione: relazioni con le autorità competenti e adesione alle normative e ai requisiti regolamentari.
Modulo 36. Gestione delle controversie e dei reclami: risoluzione di controversie e reclami relativi ai servizi di traduzione giurata.
Modulo 37. Audit di conformità: partecipazione a audit interni ed esterni per verificare la conformità alle normative.
Modulo 38. Formazione e aggiornamento normativo: partecipazione a corsi e aggiornamenti per rimanere informati sulle normative in evoluzione.
Modulo 39. Responsabilità etica e professionale: adesione ai principi etici e comportamento professionale nell’esercizio delle proprie mansioni.
Modulo 40. Documentazione giuridica: comprensione dei documenti utilizzati nei procedimenti giudiziari, come atti di citazione, ricorsi e sentenze.
DURATA DEL CORSO: 16 ORE ONLINE O IL MASTER DI 30 ORE
CHE TIPO DI ATTESTATO/CERTIFICATO VIENE RILASCIATO?
Si rilascia Certificato di Acquisizione di competenze o Attestato
I nostri certificati attestano la partecipazione al corso e i relativi contenuti di conoscenze acquisite.
I contenuti erogati con i corsi sono conformi agli standard qualitativi riconosciuti, a livello internazionale, in circa 150 paesi.
I Marchi e i loghi, degli Enti che ci hanno certificato, saranno riportati all’interno degli attestati di frequenza che rilasceremo.
Alcuni dei corsi che proponiamo sono anche utili ai fini della partecipazione a concorsi e per l’acquisizione di competenze utili ai fini delle prove da superare.
COSA AVRÒ INSIEME AL CORSO?
Insieme al corso avrà anche la possibilità di scaricare la Guida Stampabile/E-Book relativo al corso di formazione che sta seguendo.
TUTTI I VANTAGGI DELLA FORMAZIONE CON EURO FORMATION
“I corsi online più utili per trovare lavoro in Italia” e Accesso al Corso H24 e 7 Giorni su 7 senza Limiti
Diploma Finale con Codice di Licenza Univoco e Materiale Didattico sempre a disposizione sul Sito
Corso Riconosciuto per lo Standard Accreditation Training e da molti altri Enti Europei e Nazionali in tema di certificazione online.
Tutor del Master a Disposizione per le Domande
INFO E CONTATTI :
VIDEO DI BENVENUTO: ► https://www.youtube.com/watch?v=BSZeHSTAHgo
SITO SCUOLA EURO FORMATION: ► https://www.euroformation.it/
PAGINA FACEBOOK ► https://www.facebook.com/euroformation.it/
INSTAGRAM: ► https://www.instagram.com/scuolaeuroformation/
TWITTER ► https://twitter.com/ScuolaEuro
E-MAIL SEGRETERIA: ► info@euroformation.it
SE SEI INTERESSATO COMPILA IL MODULO QUI’ A LATO : “RICHIEDO INFO PER IL CORSO” E SARAI RICONTATTATO DALLA NOSTRA SEGRETERIA .
Programma del Corso
Course Reviews
No Reviews found for this course.